IKEA reconoce que los nombres de sus muebles son insultos en sueco
Aunque parezca mentira a nadie hasta ahora le había dado por buscar los nombres de los muebles de IKEA en un diccionario sueco-español. Jorge Rivas, un madrileño de Lavapiés, decidió la semana pasada buscarlo en su móvil. «Estaba muy aburrido, siguiendo a mi novia por los pasillos como siempre y diciéndole que sí a todo, así que saqué el diccionario y me puse a traducir por matar el rato. No me podía creer lo que estaba viendo».
Así descubrió como los muebles FJÄLLBO quieren decir realmente «Por donde te quepa», los YPPERLIG se traducen como «Hijo de puta» y los VITTSJÖ como «gilipollas». «Totalmente alucinado fui hacia atención al cliente a preguntarles y la cara del encargado cambió totalmente, llamó por teléfono a alguien y dijo <<lo saben>>. Escapé como pude de allí y me dirigí a la redacción de un periódico a contarles mi descubrimiento».
A partir de ahí una cadena de acontecimientos ha desembocado en la rueda de prensa del director general de IKEA en España. «Todo es cierto. Empezó en Suecia como una broma, nunca pensaron que iban a llegar tan lejos. Allí se adaptaron rápido pero fuera del país se intentamos mantener el secreto. Queremos aclarar que en ningún caso los insultos van dirigidos a los compradores, a los que tenemos el máximo respeto».